Tukholmalaisyhtye näyttää, miten Kauko Röyhkän, Maija Vilkkumaan ja Samuli Putron kappaleet kääntyvät ruotsiksi

Bottenviken teki levyllisen Suomi-biisejä ruotsiksi.

27.05.2023

Tukholmalaislähtöinen Bottenviken julkaisi perjantaina Du och jag – ett rike – ett land -nimisen albumin, joka koostuu ruotsin kielelle käännetyistä suomalaisista kappaleista. Levyltä on julkaistu aiemmin versio Ultra Bran klassikosta Minä suojelen sinua kaikelta (Jag kan skydda dig från allt) ja Maustetyttöjen hitistä Eivät enkelitkään ilman siipiä lennä (Inte ens änglar kan flyga utan vingar), josta kerroimme täällä.

Muita albumilla versioitavia kappaleita ovat Joose Keskitalon Kolme helikopteria, Samuli Putron Olet puolisoni nyt ja Maija Vilkkumaan Ei. Albumin nimikappale on käännös Kauko Röyhkän kappaleesta Rakkauden valtakunta, jonka yhtye koki koskettavana kuvaelmana Suomen ja Ruotsin, artistien kotimaiden ja niiden eri aikakausien läheisyydestä ja etäisyydestä.

”Tässä kappaleessa on uskomattomia kuvia, kuin Bergmanin elokuvassa. Katkera, halveksittu rakastaja seisoo yksin rannalla autiona. Kadonnut valtakunta, kuninkaat ja kuningattaret, linnoja ja hehtaareja maata, jotka olivat olemassa vain silloin, kun kaksi rakastajaa olivat yhtä”, Bottenvikenin laulaja ja kääntäjä Thella Johnson kommentoi tiedotteessa.

”Annoimme Kauko Röyhkän jyrkän akustiselle rock-balladille taustaksi elokuvamaisia jousia ja pirteän kuoron, mutta halusimme säilyttää sen alkuperäistä vinoutta ja särmää, juuri näitä rakastan hänen lauluissaan ja sanoissaan.”

Kuuntele levy alta ja tsekkaa koko kappalelistaus jutun lopusta.

Kappalelista
1. Våren (orig. ”Onni”, Rajaton)
2. Inte ens änglar kan flyga utan vingar (orig. ”Eivät enkelitkään ilman siipiä lennä”, Maustetytöt)
3. Jag kan skydda dig från allt (orig. ”Minä suojelen sinua kaikelta”, Ultra Bra)
4. SOS  –  feat Vasas flora och fauna (orig. ”S.O.S”, Rosita Luu)
5. Du och jag – ett rike – ett land (orig. ”Rakkauden valtakunta”, Kauko Röyhkä)
6. Tre helikoptrar (orig. ”Kolme helikopteria”, Joose Keskitalo)
7. Du är min älskade nu (orig. ”Olet puolisoni nyt”, Samuli Putro)
8. Pärnu (orig. ”Pärnu”, Ultra Bra)
9. Sist och slutligen är man ensam (orig. ”Lopulta olemme kuitenkin yksin”, Scandinavian Music Group)
10. Kråkhemligheten (orig. Ur ”Varisto”, diktverk av Susinukke Kosola, musik Bottenviken & Thella Johnson)
11. Fågelperspektiv (orig. ”Lintuperspektiivi”, Ismo Alanko)
12. Modern och dottern (orig. ”Ei”, Maija Vilkkumaa)
13. Alltid här (orig. ”Armaan läheisyys”, Toni Edelmann/Uuno Kailas/J.W. von Goethe, Eija Ahvo)

Lisää luettavaa